No exact translation found for وحيد الجانب

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic وحيد الجانب

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Au lieu d'être toute seule de l'autre côté. Tu n'auras plus à être seul non plus.
    ،بدلاً من البقاء وحيدة بالجانب الآخر .ولن تُضطرّ أيضاً للبقاء وحيداً
  • Elle est seule de l'autre côté ?
    هل هي وحيدة في الجانب الآخر؟ - .كلّا، إنّي مُستمتعة هناك -
  • En fait, à la suite de la visite précédente, le Gouvernement vénézuélien a fourni toute une série de réponses au Bureau du Haut Commissariat aux droits de l'homme sur lesquelles elle appelle l'attention du Rapporteur spécial actuel.
    وقالت إن وفدها يدعو إلى الموضوعية والحيدة من جانب المقرر الخاص.
  • D'une certaine manière, le champ d'action de l'Autorité palestinienne sur le plan économique se limite à déterminer la répartition des dépenses, de sorte qu'elle a moins de pouvoir que les administrations locales ou régionales de nombreux pays.
    وهذا يعني أن حيز التحرك المتاح للسلطة الفلسطينية على صعيد السياسة الاقتصادية يتقلص ليقتصر على سياسة مالية وحيدة الجانب (تخصيص الإنفاق)، وهو أضيق من الحيز الذي يتاح للحكومات المحلية أو الإقليمية في العديد من البلدان.
  • Toutefois, en réalité, certains États sont punis uniquement parce qu'ils sont soupçonnés de posséder des armes de destruction massive, d'autres reçoivent un avertissement ou sont sanctionnés par des embargos unilatéraux, alors que d'autres sont tout simplement pardonnés; il n'existe pas d'approche unifiée et équitable.
    إلا أنه في حقيقة الأمر، عوقبت بعض الدول لمجرد الشبهة بأنها تمتلك أسلحة دمار شامل، وحُذِّر بعضها الآخر أو وُبِّخ من خلال حظر وحيد الجانب، في حين تم الصفح عن دول أخرى. إذ لا يوجد نهج موحد وعادل.
  • Les services y relatifs peuvent être fournis par un ou plusieurs prestataires de services.
    ويمكن أن توفر الخدمات التي تنطبق على هذه الأدوار من جانب متعهد وحيد أو متعهدين متفرقين.
  • 4.25 L'auteur qualifie d'«unilatérale» la compétence générale du Gouvernement dans les questions de sécurité nationale en rapport avec une demande d'asile, même lorsque l'individu risque d'être soumis à la torture ou à un autre traitement cruel ou inhumain, à la peine de mort ou à d'autres formes de persécution.
    4-25 ويصف صاحب البلاغ الصلاحية العامة للحكومة في قضايا الأمن القومي بأنها "وحيدة الجانب" عندما يتعلّق الأمر بالنظر في التماس اللجوء، حتى وإن كان الفرد يواجه خطر التعذيب أو غيره من ضروب العقوبة القاسية أو اللاإنسانية، أو عقوبة الإعدام أو غيرها من أشكال الاضطهاد.
  • À cette fin, les juges ont modifié le Règlement de sorte à leur permettre de statuer sur les requêtes sur la seule base des écritures des parties et à habiliter un juge unique à les trancher.
    ولتيسير هذا الأمر، عدَّل القضاة القواعد للسماح بالنظر في الالتماسات على أساس المرافعات الخطية فقط، ومن جانب قاض وحيد.
  • À cet effet, les juges ont modifié le Règlement de sorte à pouvoir statuer sur les requêtes sur la seule base des écritures des parties et à permettre l'examen d'une requête par un juge unique.
    ولتيسير هذا الأمر، عدَّل القضاة القواعد للسماح بالنظر في الالتماسات على أساس المرافعات الخطية فقط، ومن جانب قاض وحيد.
  • À cette fin, les juges ont modifié le Règlement en sorte de permettre l'examen des requêtes sur mémoire et d'habiliter un juge unique à statuer.
    ولتيسير هذا الأمر، قام القضاة بتعديل القواعد من أجل السماح بالنظر في الطلبات بإيجاز ومن جانب قاض وحيد.